Nakupelle
Hejsvejs som man säger i Finland!
Är det någon som inte förstår ordet
Nakupelle
Ordet är framröstat som vinnare i tävlingen om viktigaste finlandismen
betydelsen är kort o gott naken, inte bar, inte kal, bara just …naken, på ett sött vis, helt enkelt är nakupelle en som ”får gå med rumpan bar…”
I tävlingen röstade man också fram många andra finlandssvenska ord som jag gillar, bl.a
– mjölktölk (mjölkförpackning)
– dynvar (örngott, bägge orden egentligen helt obegripliga 😀 )
– tassig (tokig, fånig, tossig säger man väl även i Sverige)
– hoppeligen (förhoppningsvis, ett uttryck jag kan tänka mig att Mark Levengood använder, det låter lite som grodor som hoppar ur munnen 🙂 )
– morkis ( moralisk baksmälla, ordet jag röstade på, något man kan känna när man varit ute o slarvat…)
Och sist men inte minst
– skrapabulla (sladdbarn, man skrapar ihop degresterna och får en sista liten bulle… 😆 )
Vill du läsa mer om finlandismerna så gå till HBL här
Vi finnar är annars ganska enkelspåriga, eller vad tycker du? Exempel på olika städers tunnelbanesystem… 😉
Nu har vi begåvats med en alldeles ny figur som illustrerar våra särdrag på nätet, nämligen Finnish nightmares som förekommer i komiska strippar som handlar om den blyga finnen som känner sig obekväm i de flesta situationer…
Han rodnar, är blyg och kanske är han en nakupelle, kul är han i alla fall
Ny vecka, nya utmaningar, jag har fullt upp såhär under höstlovet, djurskötare till en extra hund, tre extra katter, ett gäng höns och ett gäng kaniner!
Ninni
Vilket gulligt ord. Nakupelle. 🙂 Tror vi skulle säga nakenfis här.
Här är också fullt upp men ska försöka få till en blogg så får du läsa om det där. 😉
Kramen.
Gunnel
Nakupelle låter gulligt. Förr i tiden kallades ju örngott för var så det är kanske med tanke på det. Jag hade föredragit det finska tunnelbanesystemet. Då finns det väl inte så stor risk att man åker fel. Ha det gott.
Ann Pettersson
Haha ”skrapabulla” vad gulligt!
Gun Wiik Pils
Det var några ord jag helt glömt men som fick mig att dra på smilbanden brakel, grodpingla och aktersparkare, barndomen kom tillbaka och nakupelle hörde man ofta…
Rantamor på näthinnan
Nakupelle var ju ett ord man alltid använde när man var liten, och när vi fick barn,
så sa deras faråmor föräldrar att dom var nakupelle när dom badade vilket dom inte alls förstod.
Inte naku å pelle hette dom definitivt inte.
Gillar också ordet det är mjukt å gulligt på något sätt, nakenpelle låter strax lite snuskigt… 👿
Sen ordet skrapabulla använde vi inte i Österbotten,
där hette det ”skrapankakon” och det var jag det !!!
Mjölktånkon sa vi också om mjölkförpackningen, och tassig blev ”taso”….
Det är så många ord man helt glömt men när man hör dom så kommer allt från barndomen tillbaka och man minns orden man använde.
”Bockabässen” sa vi om getabocken !!!
Jag och Rantafar använder nog mycket dialektord ännu när vi pratar sinemellan och har vi vistats i Finland så sitter det i ett bra tag, men efter över 40 år i Sverige så glömmer man lätt bort många ord.
Jag pratar ju inte finska, men det gör Rantafar, men han håller på att bli bra ordfattig i finska språket när han inte använder det mera.
Trevligt inlägg du har gjort.
Tjingelingen från Rantamor.
Agneta
Kul med tunnelbanorna! Gillar sånt. Nakupelle, bra ord!
Ha det så gott med arbetet den här veckan, kul att ha mycket att göra ibland.
Kramar
Malin
Åhh Finlandssvenska låter så mysigt! Tjejen som vi träffade i London över en lunch (fanns på bild i inlägg) pratar Finlandssvenska, hon är från Åbo.
Har du kvar ngn brytning efter alla år i Sverige? Hoppas det 🙂
Kram
Anki
Kul med ord! Nakupelle… vi brukar säga nakenfis 🙂
Kul med bilderna över tunnelbanorna och det finska leendet… underbart!
Kram
Raija
Det var ett nytt ord för mig…nakupelle 💡 . Men jag hänger inte med i finska språket alls längre. Har ingen jag pratar finska med längre och kan inte läsa eller skriva finska. Jag är född i Sverige och pratade i för sig finska med mina föräldrar, så länge de levde. På min tid fanns inte hemspråksundervisning, förrän jag gick på högstadiet och då var det för sent. Jag var inte heller speciellt intresserad. Har aldrig haft lätt för språk och fått kämpa mig till att lära mig skaplig engelska. Svenska språket lärde jag mig lätt och hade inga problem med i skolan.
"LillaSyster"
Härligt inlägg! Precis vad jag behövde då allt denna dagen inte vill som jag!
Men nu har jag dragit lite på smilbanden i alla fall! Tack för det fina Paula! :thumbsup: Olle han är ståtlig men lite för stor att ha inne. Idag är det två slöa som ligger här inne. (Fast någon har släpat hem två större möss då jag var på jobbet) Ha det så gott med alla djuren. Kram
Marja
Så trevligt inlägg! Ja, jag känner igen alla orden, utom ’morkis’. Det ordet har jag aldrig behövt, tydligen. Och hen är så söt… din nakupelle. 🙂
Kram! 🙂
Eva-Lena
Nakupelle=nakenfis? Men mycket gulligare! Säger man nakkopelle? Och dockan, så himla söt nakupelle! Skrapabulle var fyndigt för sladdbarn. Örngott är ju ett knepigt svenskt ord, men vi har ju också ordet kuddvar att jämföra med dynvar. Undrar just om var står för skydd? Tossig är jag för jämnan…Finlandssvenska brytningen, jag bara älskar den!!!
Eva-Lena
Örn som i örngott har med öron att göra, och gott i ordet har INTE med god att göra utan omsorg eller behag, alltså är örngott= örongodis. Kuddvar är tyget som omger dunen eller annan fyllning, alltså den ”nakna” kuddens skydd/var. Google är gott!
Pernilla
Så roligt att läsa. Stämmer nog ganska bra. Jag har inte överdrivet med Finnar i min bekantskapskrets men de få som finns, där stämmer det.
/P