Jag läser finska nyheter på sajten Yle.fi varje dag. Eftersom Finland (än så länge) är officiellt tvåspråkigt finns nyhetssidan både på finska och svenska. Jag läser först den finska delen, sen tittar jag in på den svenska delen som ibland innehåller lite annat material särskilt från de finlandssvenska bygderna och till sist läser jag den engelskspråkiga sammanfattningen där man ser vilka nyheter som prioriteras internationellt. Puh, förstår du nu varför det tar sån tid för mig om mornarna..först sover jag länge och så tar mina morgonrutiner mycket tid!
Härom dagen kunde jag inte låta bli att ta två skärmdumpar. Ämnet var sjukvården där patienterna måste informeras på bägge språken. Nu har man beslutat att låta den nya tekniken vara behjälplig istället för att använda översättare. Titta här:
och här:
Ska man skratta eller gråta åt eländet?
Finska är inget enkelt språk, nu har jag glömt varför just dessa översättningar blev så tokiga, men i det andra exemplet handlar det helt enkelt om att finska böjningen tapaat betyder träffa och tapat betyder döda…
Inte helt enkelt med språk alla gånger, jag tror de ansvariga får ta sig en funderare om det inte blir billigare att anställa översättare än att ersätta dödad sjukhuspersonal!
Jag får väl visa lite bilder också annars är det ju ingen riktig blogg
Senast jag var på promenad här på bloggen så hamnade jag ju på spången!
varifrån min promenad gick vidare längs en gång- och cykelväg som var den rakaste jag varit med om i mannaminne. Inte en kurva, inte en backe!
Äntligen något att fästa blicken vid, en gammal vacker lada
Ännu bättre, gamla mjölkstånkor, så dekorativa där på pallen!
Jag kommer fram till en å och tror mig se något som liknar en hängbro över vattnet
Nej någon bro var det inte, här går en kanotslalombana!
Efter en torr sommar var det lågvatten här, men jag kan tänka mig att det brusar när våren och islossningen kommer!
Då kan jag bocka av ännu ett fint ställe på gångavstånd, nämligen Hosjöholmen.
Om det blir några nya smultronställen att utforska denna vecka återstår att se, prognosen ser inte optimistisk ut, regn regn och regn…
Saija
Kuliga översättningar ?
Anna i Portugal
Det kan verkligen bli helt tokigt med översättningarna! Kanotslalom kände jag inte ens till innan OS, så nu kunde jag förstå den där banan du visar. Kul!
Hanneles bokparadis
Homonymer (ord som stavas likadant, men som betyder olika saker) är knepiga att översätta: banan, banan… drake som sprutar eld, eller drake som flygande leksak…
Ska bli intressant med AI-översatta böcker.
LillaSyster
Oj, vad jag skrattat åt översättningen…… jag tycker att du ska erbjuda dig att korrekturläsa mot en bra betalning innan det publiceras. Då har du snart till en kryssning=)
Fina bilder och tänk snart går du där i vårskorna och hör hur det forsar….
Christian Lehmann Gisler
Hahahaha… det var inga småfel precis… har sett flera tyska exempel här i Sverige, men dina tar ju definitivt priset, helt otroligt att man inte kan kolla med nån som kan å vet!
Dina höstbilder är helt fantastiska, man bara njuter…
Ha en skön kväll!
Ibod11 - Ingrid
Hahahaha, jag skrattar så jag gråter åt de tokiga översättningarna. Jag var tvungen att stanna upp och torka bort tårarna 😀 Förmodligen gjordes de där översättningarna om ganska omgående.
Den raka vägen bjöd ju på lite höstfärg och så kunde du ju fästa blicken på den person som gick framför dig. Men jag håller med om att ladan (0ch busken framför) och mjölkpallen var ännu trevligare att titta på.
Vad fint att du har så många nya trevliga områden att upptäcka.
Kram
Paula
Jag är glatt överraskad över alla vattenhål jag hittar här i krokarna, som jag dessutom kan nå utan att åka till stan. Hade några andra stället som jag tänkt besöka men vi får se vilket väder som bjuds på framöver. Kram
BP
Ärligt talat så asgarvade jag. Denna AI behöver nog lite vidrareutveckling. Har en bekant som jobbar med AI hos ett företag. Hon har döpt sin AI till Claude. Hon korrläser alltså Claudes påfund.
Just inom vården borde det inte finnas Claudes. Det är alldeles för farligt när missförstånd uppstår, även om det verkar fritt fram att döda narkosläkaren i det fallet – hahaha:-)
Jag förstår att du är fullt upptagen med tre språkliga övningar innan du kan blogga eller ta itu med eventuella ”plikter”. Så engagerad i nyheter är jag inte, utan det räcker med Aftonbladet och BBC för min del;-)
Så fina bilder, även om de skvallrar om att hösten är ett faktum.
Karin
Jag är väldigt svag för knäppa felöversättningar och annat språkligt snubbel – dessa felöversättningar tar priset. Det är sällan jag gapskrattar i min ensamhet, men här gjorde jag det. Tack också för förklaringen om tapaat och tapat och hur det kunde bli så galet!
Och tack för ögongodis i form av de fantastiska höstbilderna!
Paula
Javisst är det roligt med språkankor av olika slag. Läser man innehållsförteckning och instruktioner på produkter från Asien brukar man få sig ett gott skratt, det jag inte begriper är alla hemska annonser på sociala medier, Har man ett företag och vill sälja internationellt borde man väl offra några kronor på korrekt språk?
Äventyret Framtiden
Vad vore livet utan heltossiga översättningar. Jag har skrattat gott men tråkigt är det att man inte tar språket i Finland på större allvar…de två språken förutom samiskan som finns.
Ljuvliga foton, det där kan du om någon.
Kram från gränden!
Stefan
Ha-ha, lite tragikomiska översättningar. De stackare som sitter i väntrummet på Kirurgiska polikliniken måste känna sig lite illa till mods 🙂
Anki
Oj så tokigt det kan bli med översättningarna! Fick mig ett gott skratt i alla fall!
Många fina bilder från din promenad!
Kram
Anette Nordström
Det var roligt med översättningarna. Så tokigt det kan bli. Fina bilder. Jag kan nästan känna doften av skogen och höra bruset från vattnet.